Amikor első ízben érkeztem Kínába, máris egészen
elveszettnek éreztem magam. Míg eddigi utazásaim során olyan helyekre jutottam
el, ahol mindig sikerült valamilyen módon megértetnem magam, rá kellett
döbbennem azonnal, hogy itt esélyem sincs. Nemhogy egy pohár vizet kérni, vagy
megtudni, melyik a bejárat vagy a női wc. Egy egészen furcsa tudatállapot,
mintha az ember visszalépett volna egy kicsiny gyermekkorba.
Az azóta eltelt másfél évben szorgalmasan látogattam Horváth
Janisz kínai kalligráfia óráit a Keleti Nyelvek Iskolájában. Janisz nem csak a
vonalak esztétikájának varázslatos titkait tárta fel előttem, bevezetett a
kínai kultúrába, miközben az ecset táncoltatását gyakoroltuk. E csöppnyi
tudással felvértezve már egészen másképpen tudtam körbe nézni. Örömmel fedeztem
fel ismerős írásjegyeket, és már nem zavart, hogy nem értem – ha eléggé
szorgalmas leszek, egyszer majd az is sikerül.
A kínaiakat egyébként nem zavarja, hogy idegen vagy: simán
beszélnek hozzád, nem tudom, mit gondolnak: érted-e vagy sem? Persze, a legtöbb
kínai nem beszél más nyelvet, csak a sajátját. Aki tud egy kicsit angolul, az
angolnak egy kínai változatát beszéli, egészen érdekes akcentussal és kínai
analógiára, de ővelük azért valamelyest el lehet boldogulni.
Janisz tanár úrtól tanultak szerint is álmélkodom a
plakátok, a feliratok szépségén, öröm minden olyan pillanat, amikor ismerősként
csodálkozhatok rá a nagy pecsétírásra, és az írásjegyek vonalesztétikájára a
plakátokon, üzletek feliratain. Kedvtelve nézegetem a kőtáblák feliratit:
ilyesmik szövegeivel ismerkedünk, ezeken oly sok kedves karakter köszön vissza
rám! Hát még amikor egy-szép szál késői sásliliom billegeti magát, bele a képbe…
Nem gondolhatta, hogy egy szőke idegen ismeri, és felém nyújtotta az ecsetet. Elfogadtam, és kanyarítottam néhány ismert írásjegyet a papírra. Nagyot nézett, előhívta az üzlet mélyéről a társát, és elővett a polcról egy könyvet. Felütötte és rámutatott egy oldalra. Mesterem jóvoltából ismertem a dörgést, hasonló könyvekből másoltunk az óráin, így azt hiszem, tökéletes vonássorrenddel írtam néhányat – a kínai boltos nem kis meglepetésére. Tapssal jutalmaztak, barátsággal váltunk el, papírokért aztán később vissza is tértem - ők pedig apró ajándékkal kedveskedtek.
Sziszi kis egyszobás magániskolájába is ellátogattunk, ahol
kisdiákokat tanít délutánonként. Ahogy sikerült megértenem, itt is vannak
nehézségek, sok a sülön segítségre szoruló gyerek, akiknek szükségük van arra,
hogy az iskolai oktatást kiegészítsék. El is gondolkodtam rajta, vajon egy
diszlexiás vagy diszgráfiás hogyan boldogul Kínában? Megkért, egy fotó erejéig
álljak a táblához, jót tenne így, tanév elején az imidzsnek, ha egy európai
lény is felbukkan nála. Nosza, legyen, ilyen még úgyse volt! Itt a táblán
kellett írásjegyeket másolnom – Sziszi nem tudta, hogy van róla némi fogalmam,
így őt sikerült meglepnem vele. Nagy tisztelettel búcsúzott a végén.
Jómagam pedig azóta még nagyobb figyelemmel és lelkesedéssel
veszek részt Janisz tanár úr óráin, hiszen az az öröm, amikor egy-egy részletet
felismerek egy írásjegyben, amikor sikerül a lekváros üveg cimkéjéről
bemásolnom a telefonom szótárjába a növény nevét, semmi máshoz nem fogható. Egy
egészen új világ nyílt meg előttem: ahogyan azt Ludwig Wittgenstein mondta: „Die
Grenzen meiner Sprache sind die Grenzen meiner Welt.” – itt még inkább igaz.
Józan ésszel be kellett látnom, hogy az életem hátralévő része túl kevés ahhoz,
hogy a nyelvet magamévá tegyem, így hát marad a vonalesztétika, a kalligráfia
művészetének gyakorlása – ami a Mester szerint meghosszabbítja az életet! – és az,
amit így, magam megfejtek a kínai nyelvből.
Ha tetszett olvasd el a többi bejegyzést is, és kérlek,
ajánld másoknak is, akik szívesen barátkoznak más kultúrákkal! Látogass el
honlapomra is, ahol sok-sok érdekességet találsz, belelapozhatsz könyveimbe,
megtisztelsz egy dedikált példány vásárlásával. Virágos világomból csak egy kis
kitérő az oly messzi Távol-Kelet!
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése